sábado, enero 21, 2012

33y1/3's clips

33y1/3's clip por Elena V. Molina



33y1/3's clip Vol.2 por Elena V. Molina

miércoles, junio 30, 2010

no.14 (doble) bitch


japonesa: haruki murakami

no.14 (bonus tracks) isla que se hunde


bonus (tracks)
track 01: chuck palahniuk errar es muy humano /asfixia (21) / canción de cuna (3)
track 02: carlos rehermann el horrorismo de Estado
track 03: raúl rivero poema de guardia
track 04: lia villares medio minuto de silencio occidental

track 06: raymond carver (tres) poemas

track o7: raúl flores iriarte (4) textos

track 08: rolando sánchez mejías Clavelito y la república cubana / exilios: imágenes lunares





track 11: ernesto santana ética y ensayo
track 12: luis eligio pérez me iré de Santiago

track 13: philip k. dick la pequeña caja negra / quisiera llegar pronto
track 14: sergio pitol la carta de Meyerhold
track 15: daniel díaz mantilla malas noticias

no.14 / raúl rivero - poema de guardia / bonus (tracks) / track 03




raúl rivero
(morón, 1945)
poema de guardia
En vez de este edificio que recuerda
un palomar o una pirámide de dados
levantarán en este sitio un rascacielo.
En lugar de la calle que se acaba
donde empieza a crecer la hierba tierna
trazarán (¿o están trazando ya?) una avenida
un puente
traerán un río de plata o de cristal
pondrán flores y aves
y un alumbrado de mercurio.
Donde ahora cumple su función social
la desconchada bodega de mi barrio
habrá un supermercado.
Donde hoy acumulamos escombros y recuerdos
en ese solar yermo
veremos un parque o una escuela.
El letrero artesanal
CDR No. 2 CIRO REDONDO
será sustituido por un lumínico asombroso
y los desteñidos pedazos de cartón
donde mi madre escribe con tiza o tinta de
zapatos
ATENCIÓN: MAÑANA TENEMOS
TRABAJO VOLUNTARIO
no volverán a aparecer en las fachadas.
Será todo mejor que ahora en el futuro.
Por allá andarán nuestros fantasmas
en el porvenir estarán nuestras señales
las de los hombres que frente a una bodega
desconchada
hablaron del clima de Banguela,
se pidieron prestada una camisa
dijeron Viet Nam y Nicaragua
comentaron un discurso de Fidel.
De los hombres y mujeres
que rondaron madrugadas enteras
calles oscuras y solares yermos
que sostuvieron cartones desteñidos
y convocaron trabajos voluntarios.
En el porvenir recordarán a quienes
desde un palomar o desde una pirámide de dados
soñamos con ríos y grandes avenidas
escuchamos el ruido de los pájaros
y cruzamos a toda prisa
puentes imaginarios
alumbrados por luces
que no se han instalado todavía.

no.14 / leymen pérez - el Libro de Heráclito / los seres y las cosas / bonus (tracks) / track 09




leymen pérez
(matanzas, 1976)
de el Libro de Heráclito / los seres y las cosas

en un poema de José Kozer
Introdujiste la mano izquierda en un poema de José Kozer.
La poca luz de la lámpara de aceite y la humedad no era suficiente
para pensar en los seres y las cosas que el país abandonó.
Manchas tenían las manos y los ojos de coleccionar animales extintos. manchas tenían algunos sonidos, algunas costuras.
Córtate las manos, decía el poema; ábrele la boca a las cosas
que sobreviven dentro de la escritura. La perfección que se alcanza
al combinar lo claro con lo oscuro, es como la huella étnica
que camina con nosotros durante el desgarramiento del hueso.
Córtate las manos, que el poema también sangra por el lado derecho.
●●●
siembras
El país que sembré en el patio no crecerá
El país antes del disparo de Mayakovsky
El país después del disparo de Mayakovsky
Sentado en el medio del Parque de la Libertad
en el medio de mí mismo
veo pasar las sombras de los otros
veo pasar mi sombra
la energía y vibración que no vuelve
que no está en la pólvora
en el aire
en la cicatriz
El país que sembré en el patio no crecerá
La tierra es poco fértil es amarga
corta
larga
como el ruido del ferrocarril
que corta la vena la raíz de la ideología
oscura o clara según el horizonte
●●●
(X)
las calles sin asfaltar tienen olor a Rusia. la maldita Rusia por todas partes, hincándonos el cuerpo, llenándonos los pulmones de polvo (Mayakovski, el Gran Crujido, está acostado sobre la tierra roja después de la caída; se levanta y salta): ruido de asfalto, pieza de incertidumbre, yo, ¿yo? en cualquier dirección que miro un endurecimiento del alma, una contracorriente, que hierve a fuego lento como un lamento, llamada Cuba.
las calles sin asfaltar tienen olor a Rusia, que es un árbol, una encina, un gusano que se come las últimas hojas e inhala el humo del disparo, el golpe seco de fe.
●●●
(XXVI)
si hubiera vivido en Rusia
durante los días en que Dostoievsky escribió El jugador
tendría suficiente sal para conservar la naturaleza de los seres,
la oposición de fuerzas iguales
que forman una tensión, una expresión.
yo, que siempre he sido un mal jugador
ahora tengo que hacer el trabajo forzado de los otros
–como los exiliados–
y cosechar en la profundidad de las cosas
lo mismo que en la superficie.
●●●
(XLVI)
Hay que poner en todo, hijo mío, una frontera, un muro de ladrillos,
una cerca de alambre de púa, una montaña de imágenes vivas;
hay que poner en todo un poema de líneas precisas como los dibujos de Durero, aunque algunos seres apaguen el Sol de Cuba, aunque esté muerto el aire y no tengamos hacia dónde ir;
los seres viajan, hijo mío, y yo siempre viajo junto a los seres, entre un estado espiritual y otro, entre corrientes de pensamiento que regresan a la frontera interior del hombre;
colocamos un ladrillo, un impulso de la sangre y dejamos que la fugacidad de la materia crezca como la mala hierba, como un lagarto gótico y caótico, que se oculta en límites pocos profundos del alma;
hay que poner en todo, hijo mío, los límites del alma; los límites de las cosas sobre el alma que no se escribe ni describe con la frontera traída de un sitio con poco dolor;
aunque muerto esté el aire y el país penetre en tu vida como una aguja sin punta; no olvides, hijo mío, poner imágenes vivas sobre los seres y las cosas que todavía sangran.